of     1   

DerBest
#17784743Sunday, December 13, 2009 6:36 AM GMT

lololololllllllllllllllllllllol
DarkNova
#17784878Sunday, December 13, 2009 6:42 AM GMT

No.
sticky757
#17787906Sunday, December 13, 2009 11:57 AM GMT

Noob.
iplay
#17796059Sunday, December 13, 2009 5:00 PM GMT

Baka na nuubu.
sticky757
#17796103Sunday, December 13, 2009 5:01 PM GMT

This guy should be banned for beening a spammer, i've reported him.
Dr01d3k4
#17796444Sunday, December 13, 2009 5:11 PM GMT

Nuubu = Nub/Noob?
iplay
#17796799Sunday, December 13, 2009 5:20 PM GMT

That's what I say. ヌーブ Or maybe "shinjin". 新人
Dr01d3k4
#17796842Sunday, December 13, 2009 5:21 PM GMT

And that means? I know 'Jin' is a ひと/ひとびと. (Person/People)
iplay
#17797102Sunday, December 13, 2009 5:28 PM GMT

Don't you mean ひとたち for "people"? 新(しん)= New 人(じん)= Person 新人(しんじん)= New-person
Dr01d3k4
#17797234Sunday, December 13, 2009 5:31 PM GMT

From wikipedia: Inflection and conjugation Japanese nouns have no grammatical number, gender or article aspect. The noun hon (本) may refer to a single book or several books; hito (人) can mean "person" or "people"; and ki (木) can be "tree" or "trees". Where number is important, it can be indicated by providing a quantity (often with a counter word) or (rarely) by adding a suffix. Words for people are usually understood as singular. Thus Tanaka-san usually means Mr./Ms. Tanaka. Words that refer to people and animals can be made to indicate a group of individuals through the addition of a collective suffix (a noun suffix that indicates a group), such as -tachi, but this is not a true plural: the meaning is closer to the English phrase "and company". A group described as Tanaka-san-tachi may include people not named Tanaka. Some Japanese nouns are effectively plural, such as hitobito "people" and wareware "we/us", while the word tomodachi "friend" is considered singular, although plural in form
sticky757
#17797263Sunday, December 13, 2009 5:32 PM GMT

こんにちは=hello さようなら=Goodbye 戻って右でいてください=Be right back
iplay
#17797373Sunday, December 13, 2009 5:35 PM GMT

You literally said "Please be back to the right [side]".
Dr01d3k4
#17797406Sunday, December 13, 2009 5:36 PM GMT

Literal Japanese is epic.
sticky757
#17797582Sunday, December 13, 2009 5:41 PM GMT

私は日本人〔日本語〕を愛しています。- I love Japanese.
Dr01d3k4
#17797709Sunday, December 13, 2009 5:43 PM GMT

Watashi wa Nihonjin (Nihongo) wo ai sh¡teimasu. I Japanese person (Japanese language) love. You have got to be using a translator. (Btw, I guessed the meaning of the Kanji)
sticky757
#17797805Sunday, December 13, 2009 5:45 PM GMT

Well i'm not.
sticky757
#17797828Sunday, December 13, 2009 5:46 PM GMT

I've got there symbols on my laptop, but I aren't that good at putting them in sentences.
iplay
#17797985Sunday, December 13, 2009 5:49 PM GMT

Why did you put 日本語 in parenthesis after 日本人? Translators don't normally do that.
sticky757
#17799289Sunday, December 13, 2009 6:18 PM GMT

Because I didn't translate it.
iplay
#17804476Sunday, December 13, 2009 7:54 PM GMT

That's not the answer I'm looking for. Why would you put 日本語 in parenthesis after 日本人?
sticky757
#17804817Sunday, December 13, 2009 8:01 PM GMT

Like I said I aren't good at putting the symbols together properly.
Dr01d3k4
#17806768Sunday, December 13, 2009 8:36 PM GMT

But the word 'Nihonjin' shouldn't of even appeared in that sentence.
sticky757
#17810436Sunday, December 13, 2009 9:40 PM GMT

I ENT GOOD OKAY!? -_-...

    of     1