|
Say something on english and you will get russian in back!
Sample: You are awesome! Translation: Ты крутой!!! |
|
|
|
"Eat poop,you n00b."
Translate that in seperated.
Poop = ?
n00b = ?
Eat = ?
You = ? |
|
|
|
BACKWARDS N WITH SQUIGGLY LINE ON TOP FTW!!!
I'll show you normal n with squiggly line on top.
ñ
Ñ |
|
arundelJoin Date: 2008-04-21 Post Count: 5762 |
I just use google translate for this stuff. |
|
|
Poop = Какашки
n00b = Нуб
Eat = Есть\Ем
You = Ты
I like tomatos = Я люблю томаты |
|
|
Ого, вы все такие тупые Русские! *Clicks the report button* |
|
|
|
О да, вы ведь не можете отличить кнопку "Start" от "Shut Down"! |
|
iplayJoin Date: 2007-12-31 Post Count: 8795 |
@ arundel:
Illogical. That's an epic fail. |
|
angolfinJoin Date: 2008-11-27 Post Count: 3434 |
I spetsnaz...you die!
Translated russian:Я spetsnaz ... Вы умираю! |
|
|
You realize that "спецназ" is easily transliterated into Russian considering it is Russian anyway, yes? And as for "вы умираю!" The best translation would more or less be вы умрете.
I/I am = Я
Spetsnaz [the Russian Special Forces] = Cпецназ, short for Войска специального назначения
You will die = вы умрете
I hope this helps. |
|
angolfinJoin Date: 2008-11-27 Post Count: 3434 |
im learning souther russian tho
Secret Agent Service Rocks!
Секретные Скалы Обслуживания Агента! |
|
Arthur123Join Date: 2008-06-01 Post Count: 5347 |
Secret Agent Service Rocks!
Секретные Скалы Обслуживания Агента!
------------------------------------------------------------------------------------------
^ epic fail.
Служба секретных агентов порвёт всех!
/Not XD |
|
|
DragomirJoin Date: 2008-10-24 Post Count: 5084 |
Hularious.
Most of this is nonsense.
The Secret Agent services rock sentance sucked the most.
He said something close to "Secret rock agent services". Translated for SURE.
The post right above me is pretty well... Though предложение may be incorrect. I can't say though, many words are diffrent from bulgarian. предложение in bulgarian means "proposal", but I dunno about Russian. In BG it's изречение.
And the maker of the thread isn't good with Russian, or uses a translator. The guy who owned him though, knows it. Probably. |
|
DragomirJoin Date: 2008-10-24 Post Count: 5084 |
О да, вы ведь не можете отличить кнопку "Start" от "Shut Down"!
This sentance won me :D It's correct I think, but the meaning PWNS :D
"Oh yes, you can't see the diffrence between "Start" or"Shut down"!" :D
Again, crudely translated from me :D |
|
Arthur123Join Date: 2008-06-01 Post Count: 5347 |
"Oh yes, you can't see the diffrence between "Start" or"Shut down"!" :D
------------------------------------------------------------------------------------------
NO... it's "Oh yes, you can't distinguish the button "Start" from "Shut Down"!"
=P |
|
|
|
austi722Join Date: 2008-09-20 Post Count: 7459 |
Дуеы пуее ыщьу шсускуфь lets get some icecream |
|
DragomirJoin Date: 2008-10-24 Post Count: 5084 |
Arthur, I don't know the word in English, so I tried to improvise. I also said CRUDELY translated.
А са като си толкова печен, а преведи това бе :D |
|
Saku101Join Date: 2008-05-04 Post Count: 4409 |
Wetten Sie keinen von Ihnen kann verstehen mich.
German ^^^ |
|
Arthur123Join Date: 2008-06-01 Post Count: 5347 |
А са като си толкова печен, а преведи това бе
^ Bulgarian or something? |
|