Dr01d3k4Join Date: 2007-10-11 Post Count: 17916 |
Do any of you read books/poems or listen to songs in other languages? I listen to some Latin, Japanese and Italian songs, but I don't know enough to understand what they are actually saying.
Earlier today, I wrote a poem in my own made up language. It is called 'O Hanava'. I'm normally rubbish at writing poetr.
O Hanava,
Nal katane
qosêo pa.
Ne mo tal sonê
kare kù.
Kùlet ránet
mon ro paret,
selo katapot
da marek.
On ne agá
sùtoná kù ’b,
ne ba cho marek
mot nal pa.
Pronunciation
Ah - cAt
Eh - bEd
Ih - pIp
Oh bOb
Ee - fEEt
Oo - yOU
Ar - fAther
Oh Hah-nah-vah
Nahl kah-tah-neh
kwoh-see-oh pah.
Neh moh tahl soh-nee
kah-reh koo.
Koo-leht rar-neht
mohn roh pah-reht,
seh-loh kah-tah-poht
dah mah-rehk.
Ohn neh ah-gar
soo-toh-nar koob,
neh bah choh mah-rehk
moht nahl pah. |
|
Dr01d3k4Join Date: 2007-10-11 Post Count: 17916 |
I wrote two more verses; it's now finished.
O Hanave,
kù mo we mê,
ne ta aren son
kù raná.
On ne q’ago
kù ob, selo
tame kù, Hana.
Tame kù.
Pronunciation:
Oh Hah-nah-veh
koo moh weh mee,
neh tah ah-rehn sohn
koo rah-nar.
Ohn neh kwah-goh
koo ohb, seh-loh
tah-meh koo, Hah-nah
Tah-meh koo.
|
|
|
Ben, you have 4 days to talk to her. |
|
Dr01d3k4Join Date: 2007-10-11 Post Count: 17916 |
@Block: Shut up =P
@Topic: Dunno. |
|
Dr01d3k4Join Date: 2007-10-11 Post Count: 17916 |
Bumpies |
|
FaffyxDJoin Date: 2009-03-13 Post Count: 4903 |
I just listen songs in English and some in German, I don't understand it in English at all 'till I see the lyrics :D |
|
|
Konichi Wa! Sumisen Ima Desu Ka.... |
|
Dr01d3k4Join Date: 2007-10-11 Post Count: 17916 |
@Super:
Eh?
Hello! (It's 'konnichi wa' btw). Something (if this means sorry/excuse me, it's spelt 'sumimasen') now be question...
??? |
|
|
Arabs are very well known of poems. Try to listen them
Songs are very beautiful in arabic too. There are so many singers and songs, but one of the mos remarkable singers is Fairuz. Very beautiful sound and songs.
Examples of best songs:
Chat al iskandria (Alexandria's Beach)
Yaa Qudsu (O Quds/Jerusalem)
Shadi
btw she is lebanese christian, so there is no religious songs. just for some ppl who thinks that all arabs are terrorists.
|
|
Dr01d3k4Join Date: 2007-10-11 Post Count: 17916 |
I've started writing the song Still Alive (from Portal) in my language. I've got up to the line 'Now these points of data make a beautiful line'.
A maten las (Still Alive)
La g’o we dafek
Ne wa kase pozh gít: ZHON QALEN
De mo won palekan nal zhakelate
Aperture Science
Net chen kal net vùn, on net, len ob
Mot kemas nalte we mas
Shike sote ton a pen
Kela zek wa non abes yatef mêsale are tô
Kù laze wa chin tá melok ‘ hera shinom
Sel’ daret yo a chen
Sel’ kù kase mas zet
Mot agamot‘ ton a
Maten las
N’o tô wades gelan
Ne wa mo ro kinle imel
Wadep la toma tâp sel’ la bo ne
Selo la kazhe ne
Selo la shôte, yatef, hen qe puzh
Kê la yan, la gona on
La n’o ro têen mot kù
Imel got favesha kât kasen kata só |
|
|
Âpetur Ksiŷnks & Blâk Meksâ :P |
|
Dr01d3k4Join Date: 2007-10-11 Post Count: 17916 |
@Block: Lolwin =P
I've finished translating Still Alive! It has the exact same amount of syllables in each line and can be sung to the music!
La g’o se dafek
Ne wa kase pozh gét: ZHON QALEN
De mo won palekan nal zhakelate
Apuchú Sìûns
Net chen kal net vùn, on net, len ob
Mot kemas nalte we mas
Shike sote ton a pen
Kela zek non abes tef mêsol are tô
Kù laze wa chin tá melok ‘ hera shinom
Sel’ daret yo a chen
Sel’ kù kase mas zet
Mot agamot‘ ton a
Maten las
N’o tô wades gelan
Ne wa mo ro kinle imel
Wadep ’ la toma ’ tâp sel’ la bo ne
Selo la kazhe ne
Selo la shôte, tef hen, qe puzh
Kê ’ la yan, ’ la gona on
La n’o ro têen mot kù
Imel got favesha kât kasen kata só
Selo n’on ka bêtan, bako wa zan osha
Ro n’o ten ’ yo a yan
Ke shin kem’s den’t yon a sin
Mot agamot‘ ton a
Maten las
K’ elan selo fon ne
Ne shin ne dako talen qezhal
Kaye kù b‘ hi maron heg taxen kù
Kaye Blak Màsu
La g’o shaken, HAHA, BAL KÉT
Kêra gom shinom mo mas
D’o ro kezhapo be vên
K’ ên a ne, wa son las at daret chon are
At ne ê ka zùt, kase ne ten n‘o tô kù
Refate ’ren yon a fen
Kalot aren yon a chen
O agamot’ ton a
Maten las
Sel’ ke walen ne, a maten las
Wa chon daret selo, a maten las
Ne itso mazhon sel’, a maten las
At kù wa a pen, ba a maten las
Sel’ at kù a pen, ba a maten las
A m’ten las
A m’ten las
This is the pronunciation:
Vowels:
Ah – cAt
Eh – bEd
Ih – pIp
Oh – bOb
Uh – cUt
Ir – Ear
Oo – bOOt
Ee – fEEt
Oy – tOY
Ar – fAther
Au – OW
Or – OR
Air – Air
Lah goh seh dah-fehk
Neh wah kah-seh poj gairt: JOHN KWAH-LEHN
Deh moh wohn pah-leh-kan nahl jah-keh-lah-teh
Aperture Science
Neht chehn kahl neht voon, ohn neht, lehn ohb
Moht kehmahs nahlte weh mahs
Shihkeh sohteh tohn ah pehn
Kehl zehk nohn ah-behs tehf mee-sah-leh ah-reh toy
Koo lah-zeh wah chihn tar meh-lok heh-rah shih-nom
Sehl dah-reht yoh ah chehn
Sehl koo kah-seh mahs zeht
Moht ah-gah-moht tohn ah
Mahten lahs
Noh toy wah-dehs geh-lahn
Neh wah moh roh
Wah-dehp lah toh-mah taup sehl lah boh ne
Seh-loh lah kah-jeh neh
Seh-loh lah shoi-teh, tehf hehn, kweh puhj
Kee lah yahn, lah goh-nah ohn
Lah noh roh tee-ehn moht koo
Ih-mel goht fah-veh-shah kaut kah-sen kah-tah sor
Seh-loh nohn kah bee-tahn
Roh noh tehn yoh ah yahn
Keh shihn kehms dehnt yohn ah sihn
Moht ah-gah-moht tohn ah
Mahten lahs
Keh-lahn seh-loh fohn-neh
Neh shihn neh dah-koh tah-lehn kweh-jahl
Kah-yeh koob hih mah-rohn hehg tahk-sehn koo
Kah-yeh Black Mesa
Lah goh shah-kehn, HAH-HAH, BAHL KAIRT
Kee-rah gohm shih-nohm moh mahs
Doh roh keh-jah-poh beh veen
Keen ah neh, wah sohn lahs aht dah-reht chohn ah-reh
Aht neh ee kah zoot, kah-seh neh tehn noh toy koo
Reh-fah-teh rehn yohn ah fehn
Kah-loht ah-rehn yohn ah chehn
Oh agah-moht tohn ah
Mahten lahs
Sehl keh wah-lehn neh, ah, mahten, lahs
Wah chohn dahret dah-reht seh-loh, ah mah-tehn lahs
Neh ih-tsoh mah-john sehl, ah mah-tehn lahs
Aht koo wah ah pehn, bah ah mah-ten lahs
Sehl aht koo ah pehn, bah ah mah-tehn lahs
Ahm-tehn lahs
Ahm-tehn lahs |
|
|
Dr01d3k4Join Date: 2007-10-11 Post Count: 17916 |
What did, libyaitalia? |
|
|
Dr01d3k4Join Date: 2007-10-11 Post Count: 17916 |
Eh? |
|
|
|
I meant this maybe took long time to write these songs etc.. in your language |
|
Dr01d3k4Join Date: 2007-10-11 Post Count: 17916 |
The poem took 30 - 60 minutes. The song was me translating 'Still Alive' into my language, which is called Malekas. |
|
|
Music in Spanish..Ermm....
La Camisa Negra (The Black Shirt) - Juanes
Tengo la camisa negra
hoy mi amor esta de luto
Hoy tengo en el alma una pena
y es por culpa de tu embrujo
Hoy sé que tú ya no me quieres
y eso es lo que más me hiere
que tengo la camisa negra
y una pena que me duele
mal parece que solo me quedé
y fue pura todita tu mentira
que maldita mala suerte la mía
que aquel día te encontré
por beber del veneno malevo de tu amor
yo quedé moribundo y lleno de dolor
respiré de ese humo amargo de tu adiós
y desde que tú te fuiste yo solo tengo
tengo la camisa negra
porque negra tengo el alma
yo por ti perdí la calma
y casi pierdo hasta mi cama
Cmo Cmon Cmon Baby
te digo con disimulo
que tengo la camisa negra
y debajo tengo el difunto
tengo la camisa negra
ya tu amor no me interesa
lo que ayer me supo a gloria
hoy me sabe a pura
miércoles por la tarde y tú que no llegas
ni siquiera muestras señas
y yo con la camisa negra
y tus maletas en la puerta
Mal parece que solo me quedé
y fue pura todita tu mentira
que maldita mala suerte la mía
que aquel día te encontré
por beber del veneno malevo de tu amor
yo quedé moribundo y lleno de dolor
respiré de ese humo amargo de tu adiós
y desde que tú te fuiste yo solo tengo
tengo la camisa negra
porque negra tengo el alma
yo por ti perdí la calma
y casi pierdo hasta mi cama
cmon cmom cmon baby
te digo con disimulo
que tengo la camisa negra
y debajo tengo el difunto |
|
|
Camisa is got from arabic. Al-Qamis is shirt in arabic |
|
|
Camera is also from arabic. So is Massage. And jar. and hundreds of others words |
|
soraiJoin Date: 2010-06-16 Post Count: 753 |
I know a song in french, it is one of best known songs. It is by Edith Piaf.
Des yeux qui font baiser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voila le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose.
Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C'est lui pour moi. Moi pour lui
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.
Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Des nuits d'amour a ne plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des enuis des chagrins, des phases
Heureux, heureux a en mourir.
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose.
Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C'est toi pour moi. Moi pour toi
Dans la vie,
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.
Et des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
I love this song so much!!! |
|